25 de nov. 2007

Ma ville est malade




Divendres passat em vaig comprometre a traduir la cançó de Massilia Sound System "Ma ville est malade". Aquí la teniu: millorable, però al menys comprensible per a qui no sàpiga francès.

Amb música de rerefons àrab i cantada com un rap, el grup es compromet amb les idees de la integració en una ciutat amb gent de totes les procedències i en contraposició a la línia política de l'ultradreta que encapçala el Front Nacional.

La meva ciutat tremola, la meva ciutat està malalta
De Bonneveine fins als Aygalades.
La gran ciutat on jo vaig nàixer,
Anomenada Marsella pels francesos
Porta d’Àfrica des de l’antiguitat
Fou construïda per immigrants
Des de fa molt temps viu en pau
En el respecte de totes les comunitats.
Però de fa deu anys, als caps de la gent,
Estranyes idees comencen a germinar.
Hi ha armenis, hi ha algerians,
Hi ha tunisians, hi ha italians,
Hi ha marroquins, hi ha comorencs
Aquí es troba reunit quasi tot el gènere humà
La ciutat ha estat construïda gràcies a aquests milions de mans
Tothom viu la seva vida i molts s’hi troben bé
La cultura d’aquest país que s’anomena Occitània
Sempre ha sabut integrar la gent de tots els països
No esteu pas obligats a creure tot el que dic
Però reprenc el meu argument, el desenvolupo, continuo.
Les gents vingudes d’arreu a qui s’anomena immigrants,
En tenim de veïns, alguns són els nostres avis
Fan el seu tros de camí i un dia tenen fills
Adorables querubins amb llurs boniques mamàs
Però ja sabeu, els xiquets es van fent grans
I un bon dia el nen festeja els seus tres anys
Per fi va a parlar-nos, tota la família espera
Administra els seu efecte, de fet pren tot el seu temps
Obre la boca i diu: "Mama tinc fam!" amb l’accent
I això que...
Tots els dissabtes a l’estadi Velòdrom
Tots els seguidors criden com un sol home
"Endavant O.M.! Tots estem amb tu !
Endavant O.M.! Els marsellesos estarem sempre aquí !"
Per a que un equip funcioni, cal que estigui unit
I això jo crec que ningú ho pot discutir
El joc obert és molt millor que tancar-se
Si no és clar, algun pot no orientar-se.
Senyor Alcalde, és a vos a qui vinc a parlar
D’una referència que necessiten els marsellesos
Respireu l’aire, crec que està contaminat
Amb la mar a l’esquena no podem recular
Aleshores emprenem un gran debat parlem d’identitat
Mostrem a tots aquests trompes que sabem el que és
La Provença té valors, he dit l’hospitalitat
Oblidem el dubte i la por, hem d’anar endavant.
I això que...
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, generació
Tots ens hem fet grans al voltant del mateix Lacydon
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, generació
Tots anem a l’estadi a cantar les mateixes cançons
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, generació
Marsella té problemes, junts tenim les solucions
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, generació
Si estimem la nostra ciutat, diem junts no al Front.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada